Ubisoft tampoco podía dar de lado al mercado americano ya que allí cualquier juego que no salga doblado es casi una ofensa para el mercado, al contrario que en Europa que si salen traducidos es para darnos con un canto en los dientes. Por lo que el juego sale con su doblaje inglés en exclusiva en el disco.
Pero ¿y los españoles?, ¿Ubisoft es capaz de dar de lado la larga tradición de doblajes de alta calidad defendidos desde los tiempos de la Xbox original?... nada más lejos de la realidad Ubisoft ha dado un golpe de responsabilidad con sus compradores y el juego a pesar de estar sus voces en inglés pondrá a disposición en estos días un parche que permita bajar las voces tanto en japonés como en español.

Con esto se puede decir que Ubisoft ha dado un claro ejemplo de como se han de hacer las cosas, cada vez son más las compañías que se toman en serio el doblaje para el éxito de un juego, más adelante os ofreceremos un análisis en profundidad de este título para Xbox 360.>>by Redacción Juegos.Comenta este tema en el blog del usuario cabreado.
Si quieres enterarte de todo lo referente a este tema suscríbete a nuestro boletín.
Últimas Actualizaciones
Publicidad
Etiquetas:
Multijugador online, arcade, y mucho más
Boletín de juegos
Minijuegos ¿te apuntas?
La comunidad: blogs, foros...

